Открытый мастер-класс по аудиовизуальному переводу

Архив 17 сентября 2019

25 и 30 сентября пройдут открытые мастер-классы по аудиовизуальному переводу.

Что вы знаете об аудиовизуальном переводе (АВП)? Наверное, слышали, но, скорее всего, хотели бы разобраться получше.

И вы правы. На то есть три причины.

  1. Рынок аудиовизуальной продукции является одним из самых быстрорастущих и — что важно — перспективных для переводчиков. С 2001-го по 2015-й годы объем аудиовизуального контента, требующего перевода на русский язык (не включая восточные языки), вырос в 67 раз. А число аудиовизуальных переводчиков «подросло» на десятки процентов. В результате сегодня, несмотря на привлекательность профессии, российский рынок испытывает острую нехватку квалифицированных кадров. Но обучение АВП практически отсутствует. И вы сталкиваетесь с этим, включая новый сериал и удивляясь «чудесам перевода»
  2. Откуда такой стремительный рост контента? Исследователи считают, что сегодняшняя молодежь потребляет до 75-80 процентов информации о мире в виде различной аудиовизуальной продукции. И эта цифра вряд ли изменится. Вы с этим сталкиваетесь в повседневной жизни каждый раз, когда смотрите ролики в соцсетях.
  3. Сегодня появляются новые способы демонстрации аудиовизуальных произведений — виртуальная реальность, дополненная реальность. И если вы сталкивались с ними, то увидели, что с переводом что-то не так, потому что текст вообще оказывается вне вашего внимания.

Приглашаем вас посетить открытый мастер-класс по аудиовизуальному переводу, который пройдет на двух площадках:

  • 25 сентября в 16:00, ауд. 531. Одинцовский филиал МГИМО, г. Одинцово, ул. Ново-спортивная, 3.
  • 30 сентября в 16:00, ауд. 216. МГИМО, проспект Вернадского, 76. Вход через новый корпус.

Для участия в мастер-классе необходимо пройти регистрацию.

Получить более подробную информацию можно по телефону +7 495 661-71-96, e-mail: dpo@odin.mgimo.ru.


Школа аудиовизуального перевода появилась в составе группы компаний «РуФилмс» в 2012 году. Сам бренд появился в 2006-м после слияния нескольких компаний, работающих с 1993 года. Сегодня компания «РуФилмс» имеет сильнейшую на российском рынке команду аудиовизуальных переводчиков. Среди клиентов — Amazon Prime, Netflix, FOX, Аэрогрупп/Аэрофлот, СТС и другие компании.