Школа бизнеса 
и международных компетенций МГИМО

Теория и практика синхронного перевода для международных организаций

Теория и практика синхронного перевода для международных организаций

1 октября 2018

Цель программы — формирование устойчивых теоретических и практических знаний о принципах синхронного перевода, а также структуризация и формирование практических навыков, которые позволят слушателям принимать оптимальные переводческие решения в ходе осуществления синхронного перевода на профессиональном уровне в условиях жесткой конкуренции на рынке переводческих услуг.

Цель программы — формирование устойчивых теоретических и практических знаний о принципах синхронного перевода, а также структуризация и формирование практических навыков, которые позволят слушателям принимать оптимальные переводческие решения в ходе осуществления синхронного перевода на профессиональном уровне в условиях жесткой конкуренции на рынке переводческих услуг.

Задачи программы:

  • Систематизировать и обогатить предшествующий практический опыт слушателей.
  • Обеспечить приобретение знаний на продвинутом уровне в области лингвистики.
  • Привить навык ежедневного прочтения прессы, прослушивания новостей, общения на иностранном и родном языках, накопления и обновления лексического запаса в целях уменьшения риска незнания.
  • Сформировать навыки и потребность слушателей в постоянной тренировке объема памяти, расширения диапазона восприятия звучащей речи, уточнения своих впечатлений о регистре современных текстов.
  • Сформировать навыки и потребность слушателей в постоянном изучении различных сфер жизнедеятельности человека, расширении кругозора в целях беспрепятственного и успешного осуществления синхронного перевода.
  • Развить навыки межличностного взаимодействия и парной работы.
  • Развить умение применять накопленные и вновь приобретенные знания и опыт для осуществления синхронного перевода на качественном уровне.
  • Способствовать обеспечению высокого уровня компетентности в сферах языка оригинала, языка перевода, техники перевода и тематики текста.
  • Способствовать непрерывному обучению и личностному развитию.

Программа включает следующие дисциплины:

  • Синхронный перевод. Практический курс
  • Основы теории перевода
  • Техника речи синхронного переводчика
  • Теория синхронного перевода в сфере экономики

Учебный план

Целевая аудитория: лица, имеющие высшее образование, с уровнем английского языка не ниже UpperIntermediate (Евроуровень B2 и выше).

Продолжительность: 9 месяцев, октябрь 2018 г. — июнь 2019 г.

Начало занятий — 1 октября 2018 года

График обучения: 4 раза в неделю (понедельник — четверг) с 19:00 до 21:50.

Стоимость программы: 370 000 руб. рублей за весь период обучения. Оплата может производиться по семестрам

Научный руководитель программы: Егорова Ольга Анатольевна, канд.филол.наук, ст.преподаватель кафедры английского языка №1 МГИМО.

По завершении программы выдается диплом о профессиональной переподготовке с правом ведения профессиональной деятельности в сфере лингвистики (синхронный перевод).

Зачисление на программу происходит после прохождения устного собеседования по английскому языку.

Условия приема

  • регистрационная форма
  • заявление на имя ректора МГИМО
  • анкета
  • диплом о высшем образовании с приложением
  • 1 фотография размером 3х4
  • документ, удостоверяющий личность, гражданство

Прием документов осуществляется с 1 февраля по 30 июня и с 25 августа по 15 сентября.

Контакты:
МГИМО МИД России
телефон: +7 495 225-40-88
e-mail: business@inno.mgimo.ru

Будьте в курсе новых программ Школы бизнеса! Подпишитесь на рассылку!